| Calme-toi. | Te acalma. / Vai com calma. |
| Heureusement rien n'est arrivé. | Felizmente não aconteceu nada. |
| Dieu merci...... | Ainda bem que..../ Graças a Deus.... |
| Ce n'était pas de ta faute. | Não foi tua culpa. |
| Tu peux compter sur moi. | Pode contar comigo. |
| Je serai toujours là pour toi. | Estarei sempre a teu lado. |
| Le pauvre! | Coitado! / Coitadinho! |
| Mes sympathies. | Meus pêsames. |
| Excellent! | Ótimo! |
| Pour moi, tout va bien. | Por mim, tudo bem. |
| Tous mes voeux de joyeux anniversaire. | Meus parabéns pelo seu aniversário. |
| Mes salutations pour ton anniversaire | Meus cumprimentos pelo seu aniversário. |
| Tu parais bien. | Você está bonita (o). |
| J'ai réussi! | Consegui! |
| Il agit correctement. | Ele está se saindo bem. |
| Elle est très gentille. | Ela é muito simpática. / Ela é muito legal. |
| Et alors? | E daí ? |
| Tu me manques. | Tenho saudades de ti (você). |
| Je m'ennuie de la maison. | Estou com saudades de casa. |
| Je suis très peiné pour ces personnes. | Tenho muita pena dessa gente. |
| Je pense que oui. | Acho que sim. |
| J'espère que oui. | Espero que sim. |
| J'espère que non. | Espero que não. |
| Je suppose que oui. | Suponho que sim. |
| Je suppose que non. | Suponho que não. |
| C'est clair! / Certainement! | Claro! Claro que sim! |
| Certainement pas! | Claro que não! |
| Sans aucun doute! | Sem dúvida! |
| Exactement. | Isso mesmo./Exatamente./É bem assim mesmo. |
| Rien à faire! C'est impossible! Deus me livre! Que Dieu me garde! |
De jeito nenhum!/Não há condições.../De maneira alguma! |
| Laisse-moi souffler! | Pode parar! / Dá um tempo! |
| Il est de mauvaise humeur aujourd'hui. | Ele está de mau humor hoje. |
| Je meurs de faim. | Estou morrendo de fome. |
| Je ne peux pas supporter cela plus longtemps. | Não agüento mais isto. |
| Je ne me sens pas à l'aise. | Não me sinto à vontade. |
| Quelle honte! / Quelle plaie! | Que vergonha! / Que chato! |
| Ça n'avance en rien. | Não adianta. |
| Cela n'a aucune logique; c'est un non-sens. | Isto não tem lógica; não faz sentido. |
| Ne manque pas cette occasion. | Não deixa de aproveitar está oportunidade. |
| Qui ne risque rien n'a rien. | Quem não arrisca, não petisca. |
| Nous ne voulons pas créer un précédent. | Não queremos abrir precedente. |
| En premier lieu, ... | Em primeiro lugar, ... |
| En dernier ressort, ... | Em último caso, ... |
| Finalement! | Finalmente! / Até que em fim! |
| Juste entre nous... | Cá entre nós... |
| Jusqu'à un certain point... | Até certo ponto... |
| Dans la pire des hypothèses, ... | Na pior das hipóteses, ... |
| Tôt ou tard ... | Cedo ou tarde ... |
| Je compte sur toi. | Conto com você. |
| Nous avons besoin les uns des autres. | Temos que nos ajudar um ao outro. /... uns aos outros. |
| Attention! | Cuidado! |
| Fais attention. | Te cuida. / Cuide-se |
| Oops! | Opa! |
| C'est la vie ... | É a vida ... |
| Puis-je à un autre moment...? | Que tal numa outra ocasião...? |
| C'est regrettable...! | É lamentável...! |
| Quel dommage...! | É uma pena...! |
| Quel dommage que tu ne m'aies pas dit cela avant! | Que pena que tu não me contaste isto antes! |
| Tout cela fut en vain. | Foi tudo em vão. |
| Excuse-moi pour mon retard. | Desculpa pelo atraso. |
| Ce n'est pas de ma faute, j'ai fait de mon mieux. | Não é minha culpa, eu fiz o melhor que pude. |
| Je n'avais pas l'intention de te blesser. | Não tive a intenção de te magoar. |
| C'était ma faute. | A culpa foi minha. |
| Je plaisantais seulement. | Eu estava só brincando. |
| Tu devrais t'excuser. | Você deve desculpar-se. |
| Je ne regrette pas. | Não me arrependo. |
| Je ne suis pas peiné. | Não estou arrependido. |
| Laisse tomber! | Deixe pra lá! |